《答謝中書書》譯文
《答謝中書書》
朝代:南北朝
作者:陶弘景
原文:
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍,實是欲界之仙都,自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。
譯文
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運(yùn)以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
【《答謝中書書》譯文】相關(guān)文章:
答謝中書書譯文08-28
答謝中書書譯文翻譯08-19
《答謝中書書》白話譯文09-16
答謝中書書的譯文及賞析08-27
《答謝中書書》原文譯文09-14
答謝中書書原文譯文01-01
答謝中書書譯文及注釋10-05
《答謝中書書》譯文對照09-23
答謝中書書原文及譯文12-15