蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里
蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里
蘇軾
昨夜秋風(fēng)來萬里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。
羈舍留連歸計(jì)未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報(bào)我添憔悴。
注釋
、谝埋牵阂滦。
③衾:被子。
、苡衤汗糯(jì)時(shí)器。長如歲:度夜如年。
、菀聨u寬:指人因憂愁而消瘦。
⑥新書:新寫的信。
翻譯
昨夜的秋風(fēng)好似來自萬里之外的家鄉(xiāng)。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉(xiāng)作客的我抱著被子愁得睡不著覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發(fā)覺得長夜漫漫。
寄居他鄉(xiāng)回家的日子遙遙無期。夢里醒來凄絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。
【蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里】相關(guān)文章: